-
1 мёртвый лес
Forestry: dead wood -
2 мёртвый лес
-
3 мёртвый
[mjórtvyj] agg. (мёртв, мертва, мертво, мертвы (мёртвы))1.1) morto2) m. il morto"Показалось ему, что мёртвая насмешливо взглянула на него" (А. Пушкин) — "Gli parve che la morta lo sbirciasse beffarda" (A. Puškin)
"мёртвым всё равно" (А. Твардовский) — "Ai morti non importa" (A. Tvardovskij)
3) smorto4) (fig.) deserto, senza vita"Мёртв лес в эти часы" (В. Тендряков) — "Il bosco è senza vita in quelle ore" (V. Tendrjakov)
5) sterile, inutile2.◆мёртвая хватка — grinta (f.)
мёртвый час — sonno pomeridiano (in un asilo, in una casa di cura ecc.)
мёртвая голова — teschio (m.)
-
4 мёртвый
1) (умерший) мертвий, мерлий, умерлий, померлий, неживий. [Краще живий хорунжий, ніж мертвий сотник (Номис). Не поможе воронові мило, а мерлому кадило (Номис). Дер із живого і з умерлого (Свидн.). Живого-б любила, а до неживого у яму-б лягла (Шевч.)]. Прикинуться -вым - удати неживого, знеживитися. Делает, как -вый - робить (порається) як мертвий (як неживий, по-мертвому). [Мляво, по-мертвому порався (Григор.)]. Упал -вый - упав мертвий (неживий), упав без духу. [І без духу в синє море з берега звалився (Рудан.)]. Приказано привести живого или -вого - наказано (звелено) привести чи живого, чи мертвого. Ни жив, ни мёртв - ні живий, ні мертвий (Номис). -вое тело (труп) - мертве тіло, труп (-па), мертвяк, смертяк (-ка);2) (перен.) мертвий. -вая бледность - мертвенна (смертельна) блідість (-дости). -вая вода - а) (стоячая) мертва вода, мертвовід (-воду), мертва нетеча. [Хмари стояли непорушно, неначе плавали в тихому мертвоводі (Н.-Лев.)]; б) (в сказках) мертвуща (мертвяща) вода. -вое волокно, текст. - мертве волокно. -вая голова, энтом. - а) (Sphinx Caput mortuum) адамова голова; б) (Acherontia Atropos) бульбяник мертвоголовий, цьмак (-ка). -вый груз - мертвий вантаж (- жу). -вые души - мертві душі. -вая заклёпка - а) (действие) сліпе заклепування (нютування); б) (предмет) сліпа заклепка (нюта). -вая изгородь - (о)горожа, сухопліт (- плоту), мертвопліт (-плоту). -вый инвентарь - мертвий інвентар (-ря). -вый капитал - мертвий капітал (-лу). -вый конец сети - зайвий кінець (-нця) мережі. -вый крест - мертвий (мертвечий) хрест (-ста), хрест з покійника. -вый лес - сухоліс (-су), сухолісся (- сся). -вое лицо - мертве (мертвенне) обличчя (лице). -вая петля - мертва петля. -вая пора - мертва доба. -вая пороша - перший глибокий сніг (-гу). -вая природа, живоп. - мертва (нежива) природа, тихе життя, натюрморт (-та). -вый сон - см. Мертвецкий (1) сон. -вая тишина - мертва тиша, гробова тиша. [Навкруги панує мертва тиша (Коцюб.)]. -вая точка - мертва точка. Сдвинуть с -вой точки - зрушити з мертвої точки, з мертвого місця. -вый цвет лица - мертвий (неживий) колір обличчя. -вый ход - мертвий хід (р. ходу). -вый шип, техн. - заплішений чіп (р. чопа). -вый штиль - мертве безвітря, мертва тиша, мертва штиля. -вый язык - мертва, нежива, вимерла мова. -вый якорь - мертва котва, мертвий якір (р. якора). Пить -вую (чашу) - пити не прохмеляючись, пити кухоль непрохмільний.* * *1) прил. ме́ртвийлежа́ть мёртвым грузом — лежати ме́ртвим капіта́лом
2) в знач. сущ. ме́ртвий, -ого; ме́рлий -
5 martwy las
мёртвый лес -
6 qurumuş
прил.1. высохший. Qurumuş ağac высохшее дерево2. мёртвый. Qurumuş meşə лес. мёртвый лес. -
7 dead wood
1) Общая лексика: буферный брус, гниль, старье2) Морской термин: дейдвуд3) Техника: сухостойная древесина4) Строительство: сухостойное дерево5) Железнодорожный термин: буферный упорный брус, непродуктивное пространство (в резервуаре)6) Экономика: балласт (о сотрудниках)7) Кино: нераспроданные билеты8) Лесоводство: (fallen) валежная древесина, мёртвый лес11) Макаров: сухой лес -
8 Totholz
сущ.1) мор. дейдвуд2) тех. сухостой3) лес. мёртвый лес4) дер. отмершее дерево, сухостойное дерево, дейдвуд (деревянный элемент в месте сопряжения киля с ахтерштевнем)5) судостр. скег -
9 Totholz
ńмёртвый лес, сухостойDeutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Totholz
-
10 forest floor
лес. лесная почва; мёртвый травянистый покров и гумусfloor sample — товар, потерявший товарный вид
-
11 dead freight
1) Морской термин: неустойка за недоданный груз, фрахт за недогруженный груз, мёртвый фрахт (– за количество недополученного груза)2) Железнодорожный термин: неустойка за недогруз, недогруз (железнодорожного вагона)3) Юридический термин: мёртвый фрахт (плата за зафрахтованное, но неиспользованное место на судне)4) Торговля: мёртвый фрахт5) Лесоводство: фрахт за недогруженный лес7) Нефтегазовая техника отстой и вода в резервуарах танкера -
12 Windstille
сущ.1) авиа. штиль (0 баллов по шкале Бофорта)2) мор. (мёртвый) штиль, затишье, безветрие3) воен. штиль4) лес. (мёртвый) затишье -
13 forest floor
[ʹfɒrıstflɔ:] лес.лесная почва; мёртвый травянистый покров и гумус -
14 Bodenstreu
сущ. -
15 Spiel
сущ.1) общ. искусство игры, комплект, манера игры, переливы, пьеса, развлечение, игра (в карты; тж. настольная и т. п.), исполнение (напр., роли), (pl) Игры (напр. Олимпийские), игра2) перен. действие, дело3) спорт. встреча, матч (футбол), партия, соревнование, гейм (теннис)4) тех. люфт, мёртвый ход, свободный ход (z. Â. einer Schraube), зазор5) юр. игра (напр. an der Bцrse)6) фин. биржевая игра, (на бирже) игра8) горн. цикл (черпания)9) дор. просвет, разбег, свободный ход13) электр. воспроизведение (звукозаписи), проигрывание, цикл (работы)14) АЭС. цикл (напр. погружения)15) дер. биение, цикл (напр. нагружения)16) аэродин. качка17) ВМФ. предел отклонения, щель -
16 Verankerung
сущ.1) общ. закрепление якорем, записывание, закрепление (прав и т. п.), фиксирование, постановка на якорь (корабля)2) геол. прикрепление (к субстрату)3) авиа. укрепление на якоре, швартовка к причальной мачте, причаливание к мачте (о дирижабле)5) тех. анкеровка, анкерное крепление6) хим. армирование7) стр. анкерование, крепление анкерными болтами8) горн. анкерная крепь9) дор. анкерное закрепление, анкерное укрепление10) лес. закрепление анкерными болтами11) текст. сцепление (напр., краски с лицом кожи)12) электр. укрепление анкерными болтами, укрепление оттяжками, укрепление фундаментными болтами13) нефт. якорное крепление, замок (глубинного насоса)15) маш. жёсткое крепление16) свар. закрепление на фундаменте17) дер. жёсткое крепление (анкерными болтами), сцепление (напр., клея)18) судостр. крепление анкерных связей, мёртвый якорь, оттяжка, стоянка на якоре, анкерная связь (котла) -
17 tote Bodendecke
прил. -
18 petrified
1. a окаменелый2. a мёртвый, застывший, неживойpetrified language — древний язык, известный только по памятникам письменности
3. a неодобр. холодный, каменный4. a застывший; оцепеневший, парализованный5. a разг. мертвецки пьяныйСинонимический ряд:1. afraid (adj.) afraid; aghast; apprehensive; fearful; fearsome; frightened; scared2. stony (adj.) adamant; craggy; flinty; hard; jagged; obdurate; pebble-strewn; rocky; stony3. dazed (verb) bemused; benumbed; dazed; paralyzed; stunned; stupefied4. set (verb) caked; concreted; congealed; dried; hardened; petrified; set; solidified -
19 sakit
Iприл.1. тихий:1) слабо звучащий, едва слышный, негромкий. Sakit səs тихий голос, sakit pıçıltı тихий шёпот, sakit boşalma эл.-тех. тихий разряд2) исполненный тишины, безмолвный. Sakit gecə тихая ночь3) такой, где нет шума, большого движения, суеты. Sakit guşə тихий уголок, sakit şəhər тихий город4) без значительных событий, неприятных происшествий, без волнений и тревог. Sakit günlər тихие дни5) смирный, кроткий; не шумливый, не бойкий. Sakit qonşu тихий сосед, sakit oğlan тихий мальчик, sakit uşaq тихий ребёнок6) выражающий смирение, кротость. Sakit baxış тихий взгляд7) спокойный, не бурный и т.п. Sakit çay тихая река8) без ветра, бури. Sakit hava тихая погода9) медленный, не быстрый. Sakit addımlarla тихими шагами2. спокойный:1) находящийся в состоянии покоя, тихий, не бурный. Sakit axın спокойное течение, sakit dəniz спокойное море, sakit küçə спокойная улица, sakit meydan спокойная площадь2) находящийся в состоянии спокойствия, не испытывающий волнения, тревоги, беспокойства. Sakit adam спокойный человек, sakit şagird спокойный ученик3) свойственный спокойному человеку; выражающий душевное спокойствие. Sakit görkəm спокойный вид4) сдержанный, уравновешенный, не причиняющий беспокойства окружающим. Sakit ailə спокойная семья, sakit kollektiv спокойный коллектив5) тихий, смирный. Sakit at спокойная лощадь6) протекающий в спокойствии; ничем не нарушаемый, не тревожимый. Sakit həyat спокойная жизнь, sakit yuxu спокойный сон, sakit qocalıq спокойная старость, sakit söhbət спокойная беседа, sakit iş скопойная работа, sakit növbətçilik спокойное дежурство, sakit reys спокойный рейс3. безмолвный, молчаливый (исполненный тишины). Sakit meşə безмолвный лес4. мёртвый (не нарушаемый звуками). Sakit zona мёртвая зона5. штилевой. Dənizdə sakit hava штилевая погода на мореIIнареч.1. тихо. Sakit danışmaq говорить тихо, sakit nəfəs almaq дышать тихо2. спокойно. Sakit axmaq течь спокойно, sakit baxmaq смотреть спокойно, sakit işləmək работать спокойно, sakit yatmaq спать спокойно, sakit yaşamaq жить спокойно3. безмолвноIIIпредик.1. тихо. Ətraf sakitdir кругом тихо2. спокойно. ‚Ürəyim sakitdir на сердце спокойно; sakit etmək (eləmək):1. утихомирить2. успокаивать, успокоить; sakit olmaq: 1. утихомириться; 2. успокаиваться, успокоиться◊ sakit buraxmaq kimi, nəyi оставлять, оставить в покое кого, что -
20 толаш
толашI-ам1. приходить, прийти; прибывать, прибыть; идти (сюда, в сторону говорящего)Вашлияш толаш прийти встречать;
жаплан толаш прийти на время;
мӧҥгӧ толаш прийти домой.
Шольымат кӱдынем тольо. О. Тыныш. И мой младший брат пришёл вместе со мной.
– Плетнев Макар тыйын распоряженийышкет толын! А. Айзенворт. Плетнев Макар прибыл в твоё распоряжение!
2. ехать (сюда), подъезжать, подъехать; приезжать, приехать; прибывать, прибыть на чём-л.Поезд дене толаш приехать поездом.
– Кӧ Индий гыч толын? И. Васильев. – Кто приехал из Индии?
Ӱдырем каникуллан толын. «Ончыко» Моя дочь приехала на каникулы.
3. возвращаться, вернуться; идти (приходить) обратно; приходить (прийти), приезжать (приехать), побывав где-л.Йӧршынлан толаш вернуться насовсем;
сар гыч толаш вернуться с войны;
яра толаш вернуться ни с чем.
– Молан толыда? – Нигузе ок лий. Чодыраште эртак маска, – маныт ӱдыржӧ-влак. С. Чавайн. – Почему вернулись? – Нельзя никак. В лесу всюду медведи, – отвечают дочери.
– Горючий деч посна ит тол! М. Емельянов. – Без горючего не возвращайся!
Сравни с:
пӧртылаш4. прилетать, прилететь; подлетать, подлететь; лететь (сюда)Шӱшпыкшӧ але Элнет ломберыш толын огыл. С. Чавайн. А соловей ещё не прилетел в черёмушник Элнета.
Кӱшнӧ, шем корак тӱшкала койын, самолёт-влак толыт. Н. Лекайн. Наверху, напоминая стаю чёрных ворон, летят (сюда) самолёты.
5. приближаться, приблизиться; подходить, подойти; оказываться (оказаться) близко к кому-чему-л.(Эвика:) Чакем ит тол. С. Чавайн. (Эвика:) Не приближайся ко мне.
– Ынде вӱд декшат нигунам ом тол, – манеш Еренте. М. Шкетан. – Теперь и к воде-то никогда близко не подойду, – говорит Еренте.
Сравни с:
лишемаш6. приплывать (приплыть), подплывать (подплыть) к чему-л.; идти (двигаться) по воде или под водойШокшо игечылан кол сер лишке толеш. Пале. Из-за жаркой погоды рыба подплывает к берегу.
Пырняжат пытыдыме толеш. С. Чавайн. И брёвна-то приплывают без конца.
7. двигаться; совершать какое-то движение где-л., как-л.(Пушкольмо) тӧр ок тол, йычи-вучи лийын кая. В. Исенеков. Вёсла движутся не ровно, крутятся.
А вес велым толыт ваштареш. Ик арня гыч кок сер ушалтеш. А. Селин. А с другой стороны движутся навстречу. Через неделю два берега соединятся.
8. идти (пойти) на кого-л. войной; наезжать, приближаться как источник опасностиНо кызыт мемнан эл ӱмбак толаш Германийын амалже уке. Б. Данилов. Но сейчас у Германии нет повода пойти на нашу страну.
У-у, шакше шофёр, викак еҥ ӱмбак толеш. Я. Ялкайн. У-у, мерзкий шофёр, прямо на людей наезжает.
Сравни с:
кержалташ9. поступать; даваться с помощью чего-л.Ток ок тол ток не поступает.
Толеш пуч дене пӧртыш вӱд. М. Емельянов. В дом по трубам поступает вода.
10. оказаться, очутиться где-л.Ӱштӧ мучаш (пырысигын) ончыкыжо толеш гын, чапажым шуялта. Б. Данилов. Если конец пояса оказывается перед котёнком, тот протягивает лапку.
11. приходить (прийти), приступать (приступить) к какому-л. занятию; вступать (вступить) в ряды кого-л.Орай литературышко варарак, коллективизаций жапыште, толын. С. Эман. Орай пришёл в литературу попозже, во время коллективизации.
12. идти; пролегать (откуда-л. в сторону говорящего)Тиде кугорно кушеч толеш, тенийсе калык сайынже огешат пале. В. Косоротов. Откуда идёт этот тракт, нынче народ толком и не знает.
Сравни с:
шуйнаш13. прибывать, увеличиваться, собираться (сюда)Калык чарныде толеш. Э. Чапай. Народ прибывает.
Ялла гыч еҥ-влак толаш тӱҥальыч. М.-Азмекей. Из деревень начали прибывать люди.
Нужна ешыш поян ӱдыр ок тол. Б. Данилов. Богатая невеста не выйдет замуж в бедную семью.
15. вернуться, появиться вновь, возродиться, воскреснутьТугак рвезылык ок тол. А. Бик. Просто так молодость не вернётся.
А колышо мӧҥгеш ок тол. С. Вишневский. А мёртвый уже не воскреснет.
Сравни с:
пӧртылаш16. пойти (об осадках); выпасть (о снеге); садиться, сесть (об инее, росе)Йӱр толеш. Пойдёт дождь.
Мераҥ ошемаш тӱҥалмеке, лум тылзе гыч толеш. Пале. После того, как заяц начнёт белеть, через месяц выпадет снег.
17. прийти, приходить; быть доставленным, доставляться (по адресу, месту назначения)Кундем гыч окса толын улмаш. Я. Ялкайн. Из края, оказывается, пришли деньги.
Кантонышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын. М. Шкетан. Пришло распоряжение объединить все имеющиеся в кантоне кредитные союзы.
18. появляться, появиться, возникать, возникнуть, подниматься, поднятьсяКоклан, толын, (куэн) кудыр вуйжым лай мардежше ниялта. М. Большаков. Время от времени, появляясь, лёгкий ветер гладит кудрявую крону берёзы.
19. наступать, наступить (о времени); приходить, прийти; начаться, настатьТений шошо ондак тольо. В. Дмитриев. В этом году весна наступила раньше.
Жап толеш, весым (машинам) налам. Н. Лекайн. Придёт время, куплю новую машину.
Шоҥгылык толын. П. Корнилов. Старость пришла.
20. быть, осуществиться; быть проведённым, осуществлённымЭкскурсият ок тол ыле. Я. Ялкайн. И экскурсии не было бы.
(Курманайын) саде сугыньжат ыш тол. Д. Орай. Не осуществилось и то пожелание Курманая.
21. даваться, доставаться, попадатьсяАпаевлан тидыже (машинан куатше) так ок тол. П. Корнилов. Апаеву хорошее состояние машины не даётся так просто.
Кызытеш, могай толеш, тугай пашам гына ыштен коштам. О. Тыныш. Пока что занимаюсь только такой работой, какая попадётся.
Сравни с:
логалаш22. идти; начисляться, выплачиваться, причитатьсяТрудодень толеш. М. Рыбаков. Трудодни идут.
Так шинчен окса ок тол. Если сидеть сложа руки, деньги не будут начисляться.
23. приходить (прийти) к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-то действий, усилий, решенийКелшымашке толаш прийти к соглашению.
– Пашаш! – ындыже чыланат ик ойыш тольыч. А. Юзыкайн. – На работу! – теперь все пришли к единому мнению.
Сравни с:
шуаш24. подступать, подступить; появляться, появиться; выступать, выступить; начать проявлятьсяЛогарышкем пуйто кочо комыля тольо. О. Тыныш. К моему горлу словно горький комок подступил.
Ӱдыр-влакынат шинчавӱд толеш. Ф. Майоров. И у девушек выступают слёзы.
25. совпадать, совпасть; подходить, подойти (напр., внешним видом)Тыйын сынет чыганлан ок тол. М. Евсеева. Твой облик для цыгана не подходит.
Сынже йыклык Альбертын. Южгунам еҥлан еҥ толеш вет. А. Березин. Его внешность точно как у Альберта. Иногда ведь внешности совпадают (букв. человек совпадает с человеком).
26. выпадать, выпасть (на долю); случаться, случиться с кем-л.Мӱндыр волгенчет волгалтале, Пӱкшерме вуетлан нелыже тольо. Муро. Блеснула далёкая молния, тяжесть её выпала на орешник.
Сакарын пашаште эҥгек тольо. С. Чавайн. На работе у Сакара случилась беда.
Сравни с:
лияш27. уст. являться, явиться; проявлять (проявить) свою божественную сущность– Юмо, тол, пӱршӧ, тол. М. Евсеева. – Явись, боже, явись, вершитель судеб.
(Савлий:) Юмо толын, от кае мо? М. Шкетан. (Савлий:) Бог явился, ты разве не пойдёшь?
28. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы, придаёт им значения:Вияҥ толаш развиваться;
волгалт толаш светать;
вораҥ толаш (понемногу) налаживаться;
лишем толаш приближаться, сближаться (постепенно);
мондалт толаш забываться;
уэм толаш обновляться, идти к обновлению;
шуктен толаш исполнять (свою функцию),
2) приближения (возвращения) кого-чего-л.Коштын толаш походить где-то, сходить (куда-л.);
куржын толаш прибежать, возвращаться бегом;
кычал толаш прийти в поисках кого-чего-л.;
миен толаш сходить куда-л.;
ончен толаш сходить посмотреть, вернуться, посмотрев;
ошкыл толаш возвращаться шагом;
пӧртыл толаш возвращаться (побывав где-то);
ӱжын толаш сходить позвать;
чоҥештен толаш прилететь;
шылын толаш прийти тайком, сбежать откуда-л.
Составные глаголы:
II-ем1. грабить (ограбить), отбирать (отобрать), отнимать (отнять) силойЭрмак шуко вӱрым йоктарен, шуко сатум толен. С. Чавайн. Эрмак много крови пролил, много товаров награбил.
Бандит-влак лектыт да корныеҥ-влакым толат. В. Дмитриев. Бандиты выходят и грабят путников.
Сравни с:
агаш2. красть, обокрасть; грабить, ограбить; совершать (совершить) кражу – обычно со взломомБанкым толаш ограбить банк.
(Йыгырсолаште) кевытым толеныт. «Ончыко» В деревне Йыгырсола ограбили магазин.
Вор гына толаш кайымыж годым шып лиеш. И. Васильев. Только вор бывает тихим, когда идёт совершать кражу.
3. перен. разорять, разорить; хищнически пользоваться, использовать в корыстных целяхПӱртӱсым толаш разорять природу;
чодырам толаш разорять (хищнически рубить) лес.
Сакар пушеҥгым руэн, мӱкшым толен. С. Чавайн. Сакар срубил дерево, разорил пчёл.
4. перен. грабить, ограбить; обирать, обобрать, разорять (разорить) поборами(Сардай) калыкым тола. С. Эман. Сардай грабит народ.
Хан моло калыкым толен. С. Николаев. Хан обирал другие народы.
5. перен. ограбить; лишить, грубо отнять, испортитьЧоным толаш ограбить душу.
Пиалым толеныт. В. Колумб. Отняли счастье.
Составные глаголы:
См. также в других словарях:
мёртвый — I см. мёртвый; ого; м. II ая, ое; мёртв, а/, мёртво и о/, мёртвы и мертвы/. см. тж. мертво, мёртво, мёртвый, мёртвая, по мёртвому 1) а) Такой, который умер, лишился жизни … Словарь многих выражений
мёртвый — ая, ое; мёртв, мертва, мёртво и мертво, мёртвы и мертвы. 1. Такой, который умер, лишился жизни; противоп. живой. [Черкес] пробитый в грудь свинцом, Был в поле унесен конем, И, мертвый, на седле все бился! Лермонтов, Измаил Бей. Через мгновенье мы … Малый академический словарь
S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля — У этого термина существуют и другие значения, см. Сталкер. S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: Oblivion Lost — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: The Shadow Of Chernobyl — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: Тени Чернобыля — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
Кузьмин, Дмитрий Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кузьмин. Дмитрий Кузьмин Дата рождения: 12 декабря 1968(1968 12 12) (43 года) Место рождения: Москва … Википедия
Нестоличная литература — «Нестоличная литература: Поэзия и проза регионов России» антология, выпущенная в 2001 г. издательством «Новое литературное обозрение» и включающая стихи, короткую прозу и визуальную поэзию 163 авторов из 50 различных регионов России (кроме Москвы … Википедия
Дмитрий Владимирович Кузьмин — Дмитрий Кузьмин Дата рождения: 12 декабря 1968 Место рождения: Москва Гражданство … Википедия
Кузьмин Д. В. — Дмитрий Кузьмин Дата рождения: 12 декабря 1968 Место рождения: Москва Гражданство … Википедия